أسوأ خمسة أخطاء يرتكبها المبتدئين في اللغة الألمانية
أسوأ خمسة أخطاء يرتكبها المبتدئين في اللغة الألمانية
يجد معظم المغتربين المقيمين في المانيا بعض الصعوبات في بداية حياتهم هناك، كالصعوبات أثناء تعلم اللغة الألمانية، كما يتعرضون لمواقف وأخطاء لغوية يومية، كونهم في البلاد منذ فترة قصيرة…. إليك أسوأ الأخطاء التي تعرض لها أحد المقيمين الجدد أثناء تحدثه الألمانية.
- أخطاء في بعض الكلمات باللغة الألمانية Sie haben mich gespeichert:
عند تعلم اللغة الألمانية، ستجد بعض الصعوبات في تذكر معاني مفردات معنية، و قد تستخدم مفردات بديلة عنها لكن استخدامها يعتبر خطأ فادح.
و يقول أحد المغتربين أنّه عندما استأجر شقة في حي ويدينغ في برلين، أضاع مفتاح الشقة واضطر إلى الاتصال بـ Schlüsseldienst (صانع الأقفال)، وقال له تعبيراً عن الشكر عبارة Sie haben mich gespeichert ، معتقداً أنّها تعني “لقد أنقذتني”.
لكن المعنى الحقيقي لهذه الجملة: “لقد خزنتني”، و العبارة الحقيقية التي كان يجب أن تستخدم هي Sie haben mich gerettet.
- Ich bin echt krank… أنا مريض:
أرسلت رسالة قصيرة لمديري للاعتذار عن العمل بسبب المرض Krankmeldung ، وكتبت عبارة Ich bin echt krank.
لكن رد المدير كان غريباً في ذلك الوقت ، حيث “لم أشك في أنك مريض” ، مما دفعني للتأكد مما أرسلت.
حيث بدل من كتابة عبارة “أنا مريض جداً” ، كتبت: “إنني مريض حقاً”.
- Ich bin entspannt أنا مرتاح:
عند اختتام مكالمة Zoom مع الزملاء أخبرتهم قبل خروجي Ich bin entspannt! . كنت أقصد أن أقول”أنا متحمس” (ich bin gespannt) لكنني قلت “أنا مرتاح”.
- Ich bin besorgt, danke أنا قلق… شكراً:
عندما ذهبت إلى مطعم و سألني النادل عما إذا كان كل شيء على ما يرام ، قلت Ich bin besorgt ، danke ، مما يعني “أنا قلق ، شكرًا” .
و كان يجب أن أقول Ich bin versorgt وهي طريقة لقول “لدي كل ما أحتاجه”.
- Ich habe einen Freund auf der Straße gebumst ضربت صديقاً في الشارع:
كنت أحاول تبرير سبب تأخري أمام بعض الأصدقاء، وقلت أنني اصطدمت بصديق في الشارع لكن اتضح أنّ لها معنى آخر . والعبارة الصحيحة هي Ich habe einen Freund auf der Straße zufällig getroffen “قابلت صديقًا بالصدفة في الشارع.”